Җырлый аккош соңгы җырын

Поёт лебедь песню последнюю

Участники

Тахир Асылгарай / Асхар Кашфуллин

Композитор

Тахир Асылгарай

Автор текста

Асхар Кашфуллин

Создано

November 10, 2025

Последнее обновление

November 10, 2025

Оригинальный текст

Җырлый аккош соңгы җырын, Мәхәббәтен юксынып, Шауламый урман, исми җил - Галәмнәр калган тынып. Җырлый аккош җиргә-күккә Моңнарын сибә-сибә, Ярда камышлар яшь түгә Яфракның яше кибә. Җырла аккош, ела аккош - Мәхәббәтем, сөйгәнем хакына. Ярсу елга шарлавыклар Аның җырын куәтләп, Никтер кыймыйча торалар Кушылырга күмәкләп. Җырлый аккош моңлы җырын, Җан өзгеч хәтирәләр, Хыянәтсез мәхәббәтне Күкләргә күтәрәләр. Җырла аккош, ела аккош - Мәхәббәтем, сөйгәнем хакына.

Русский перевод

Поёт лебедь песню последнюю, Свою любовь оплакивая, Не шумит лес, не дует ветер - Миры застыли в безмолвии. Поёт лебедь земле и небу, Рассыпая печаль свою, На берегу камыши роняют слёзы, Слеза листа высыхает. Пой, лебедь, плачь, лебедь - Ради моей любви, ради любимой моей. Прибрежные водовороты реки Его песню подхватывают, Почему-то не решаются Присоединиться, помогая. Поёт лебедь грустную песню, Душу рвут воспоминания, Любовь без измены Они возносят к небесам. Пой, лебедь, плачь, лебедь - Ради моей любви, ради любимой моей.

Предложить исправление