Килереңне көттем

Ждала твоего прихода

Участники

Рафаэль Шахразиев / Аниса Тахирова

Автор текста

Аниса Тахирова

Создано

November 10, 2025

Последнее обновление

November 10, 2025

Оригинальный текст

Килереңне (килеүеңне) көттем моңсуланып , Һаман килмәдең син, килмәдең. Йөрәгемдә сүнмәс ялкыннарның кабынганын Белмәдең, белмәдең, белмәдең. Сөюемнең (йөрәгемнең) акчарлагы булып Канат какмадың син, какмадың. Йөрәгемдә өнсез сагышларым ташкан чакта (мәлдә) Күрмәдең, күрмәдең, күрмәдең. Юл үткәндә юлдарымдан язма, Шулай гел генә син, гел генә. Йөрәгемдә мәңге (һәр чак) шиңмәс (сүнмәс) шатлык җыры чыңлар, Кил генә, кил генә, кил генә.

Русский перевод

Ждала твоего прихода с грустью в душе, Но ты всё не приходил, не приходил. Что в сердце моём пылает неугасимое пламя - Не знал ты, не знал, не знал. Чайкой моей любви, чайкой сердца Ты крыльями не взмахнул, не взмахнул. Когда безмолвная тоска переполняла душу, Не видел ты, не видел, не видел. Проходя путями, от звёзд моих не отрекайся, Всегда будь таким, всегда таким. Пусть в сердце моём вечно звучит неугасимая песня радости, Приди же, приди же, приди.

Предложить исправление