Еллар үтә, җырлар кала,
Җырлар гына кала бары:
Яшь чагымда күкрәгемә
Чәчәкләрне кадамадым…
Эй чәчәкләр, яшлегемнең
Үтә кызыл чәчәкләре!
Үтә кызыл чәчәкләрне
Уңга-сулга чәчәкләдем.
Чәчәкләрем, кайларда сез?
Аяк аста калдыгызмы,
Көзнең суык көннәрендә
Авырылып яндыгызмы?
Эй чәчәкләр, яшлегемнең
Үтә кызыл чәчәкләре!
Үтә кызыл чәчәкләрне
Уңга-сулга чәчәкләдем.
Сорауыма бер җавап юк.
Кар каплаган җирнең өстен,
Кар каплаган үтә кызыл
Чәчәкләрнең исен-төсен —
Яшь чагымда күкрәгемә
Чәчәкләр кадамадым…
…Хәзер алып кадар идем,
Чәчәкләрне табалмадым.
Русский перевод
Годы уходят, песни остаются,
Только песни остаются:
В молодости к груди своей
Цветов я не прижал…
О цветы, моей юности
Очень алые цветы!
Очень алые цветы
Вправо-влево разбросал.
Цветы мои, где же вы?
Под ногами ли остались,
В холодные осенние дни
Болью ли сгорали?
О цветы, моей юности
Очень алые цветы!
Очень алые цветы
Вправо-влево разбросал.
На вопрос мой нет ответа.
Снегом землю замело,
Снегом скрыты очень алых
Цветов аромат и цвет —
В молодости к груди своей
Цветов я не прижал…
…Теперь бы взял и прижал,
Но цветов не отыскал.