Шәмдәлләрдә генә утлар яна

В канделябрах лишь огни горят

Участники

Радиф Зарипов / Альфис Гаязов

Композитор

Радиф Зарипов

Автор текста

Альфис Гаязов

Создано

November 10, 2025

Последнее обновление

November 10, 2025

Оригинальный текст

Шәмдәлләрдә күптән утлар сүнде, Ә күңелем сине сагына. Читлектәге кош баласы кебек, Ялгыз йөрәк нигә кагына? Шәмнәремдә утлар кабызырлык Очкыннарны ничек табарга? Синсез дөнья миңа кирәк түгел, Нигә ялгыз канат кагарга? Шәмнәремдә утлар синсез сүнде, Тик мин янам утсыз-төтенсез. Минем бәхет синең янда йөри, Син дә, бәлки, минсез бәхетсез. Шәмнәремдә утлар кабызырлык Очкыннарны ничек табарга? Синсез дөнья миңа кирәк түгел, Нигә ялгыз канат кагарга? Шәмдәлләрдә күптән утлар сүнде, Ә күңелем сине сагына. Читлектәге кош баласы кебек, Ялгыз йөрәк нигә кагына? Шәмнәремдә утлар кабызырлык Очкыннарны ничек табарга? Синсез дөнья миңа кирәк түгел, Нигә ялгыз канат кагарга?

Русский перевод

В канделябрах давно огни погасли, А сердце всё скучает по тебе. Как птенец в неволе за решёткой, Зачем трепещет в одиночестве оно? Где мне искры отыскать такие, Чтоб вновь зажечь светильники мои? Без тебя мне этот мир не нужен, Зачем махать мне крыльями в ночи? В моих светильниках огонь без тебя угас, Но я горю без пламени, без дыма. Моё счастье ходит рядом лишь с тобой, И ты, быть может, без меня несчастлива. Где мне искры отыскать такие, Чтоб вновь зажечь светильники мои? Без тебя мне этот мир не нужен, Зачем махать мне крыльями в ночи? В канделябрах давно огни погасли, А сердце всё скучает по тебе. Как птенец в неволе за решёткой, Зачем трепещет в одиночестве оно? Где мне искры отыскать такие, Чтоб вновь зажечь светильники мои? Без тебя мне этот мир не нужен, Зачем махать мне крыльями в ночи?

Предложить исправление