Сөю җыры (өченче вариант)

Песня любви (третий вариант)

Композитор
Автор текста
Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Бер йөрәктә ике саф мәхәббәт Булмый, иркәм, шуны аңлачы. "Сөяме бу, әллә юкмы?" — диеп, Күңелеңә сагыш салмачы. Ышан миңа, ышан, гомер буе Син булырсың йөрәк түрендә, Аккош кына күлен ташлап китә, Ә мәхәббәт кала күңелдә. Сиңа булган кайнар сөюемә Күләгәсе төшмә: ятларның, Үзем эзләп тапкан мәхәббәтне Мин керләми мәңге саклармын.

Русский перевод

В одном лишь сердце две любви чистейшей Не могут жить, пойми же это, милый. Не сей сомнений: «Любовь ли это? Поверь мне, верь, что до конца я буду Жить лишь тобой в сердечной глубине, Лишь лебедь может озеро покинуть, А вот любовь останется во мне. На пламенную нежность, что к тебе Я берегу, пусть тени не ложатся чужие, Любовь, что сам нашёл и обрёл я, Навеки сохраню в душе своей.